книги КК на испанском (линк)

Обсуждение книг К.К. и его последователей, их сходство и принципиальные различия с другими течениями.
Клавдия
Новичок
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 май 2006, 15:13

книги КК на испанском (линк)

Сообщение Клавдия » 22 май 2006, 18:05

Тут (h**p://hansi.libroz.com.ar) лежат все книги КК на испанском, а также книги Флоринды Доннер и Тайши Абеляр. Кому интересно, есть еще немного Монро, Лаберже и Санчеса на испанском :).



Аватара пользователя
ukusil
Воин
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 19 мар 2006, 18:11

Сообщение ukusil » 25 май 2006, 01:18

Вот бы ещё кто- нибудь перевёл...

Бывает так, что книга на бумаге и в и-нете отличаются.

Клавдия
Новичок
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 май 2006, 15:13

Сообщение Клавдия » 25 май 2006, 14:06

В смысле? Переводы хоть с этого сайта качай...
Какой дурак переводить станет то, что уже и так переведено. Я дала линк только затем, что книги КК первначально издавались, кажется, на испанском(?). Говорят, что некоторые вещи отличаются в исп., англ. и рус. версиях.

Аватара пользователя
ukusil
Воин
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 19 мар 2006, 18:11

Сообщение ukusil » 26 май 2006, 03:43

Клавдия писал(а):Какой дурак переводить станет

КК думал на испанском. Поэтому перевод с английского - вторичный.

Клавдия
Новичок
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 май 2006, 15:13

Сообщение Клавдия » 27 май 2006, 02:05

Так это не перевод с английского, это испанские оригиналы.
Хотя могу и ошибаться, все по-разному говорят на каком языке что было первоначально написано.

Аватара пользователя
ukusil
Воин
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 19 мар 2006, 18:11

Сообщение ukusil » 27 май 2006, 08:33

А на этом сайте что, переводы с испанских оригиналов?

Клавдия
Новичок
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 май 2006, 15:13

Сообщение Клавдия » 27 май 2006, 22:09

Откуда мне знать с какого они переводили. С английского наверно. Если бы кто-нибудь еще достоверно сказал, на английском КК писал первоначально или на испанском.

тарк
Воин
Сообщения: 132
Зарегистрирован: 06 ноя 2003, 21:29
Откуда: Москва

Сообщение тарк » 28 май 2006, 11:07

Клавдия писал(а): Если бы кто-нибудь еще достоверно сказал, на английском КК писал первоначально или на испанском.

Карлос Кастанеда изначально писал свои книги на английском языке. На испанский их переводили потом. Я знаю, что перевод на испанский язык книги "Дар Орла" делал сам Карлос Кастанеда.

Клавдия
Новичок
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 май 2006, 15:13

Сообщение Клавдия » 29 май 2006, 01:16

А откуда эта информация? Хотелоь бы точно знать, что все так и было.

Аватара пользователя
ukusil
Воин
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 19 мар 2006, 18:11

Сообщение ukusil » 29 май 2006, 03:15

КК не нужно было переводить на испанский. Здесь, думаю уместнее слово "писал".
А переводы на испанский он редактировал.
Информация из книг о нём, ссылку некогда искать, сорри.
Полевые заметки в Мексике он делал на испанском.

тарк
Воин
Сообщения: 132
Зарегистрирован: 06 ноя 2003, 21:29
Откуда: Москва

Сообщение тарк » 29 май 2006, 10:02

Клавдия
Про перевод своих книг на испанский язык говорил сам Карлос Кастанеда.

Гарсиела Корвалан писал(а): После небольшой паузы, я спросила его, была ли его книга "Второе кольцо силы" переведена на испанский язык. Кастанеда ответил, что у одного испанского издательства есть права на издание этой книги, но он не уверен, вышла ли эта книга в свет.

- Перевод на испанский сделал мой друг, которого зовут Хуан Товар. Он использовал мои записи на испанском, которые я ему предоставил, те самые записи, относительно которых у многих критиков возникали сомнения.

- Мне кажется, что перевод на португальский очень хорошо выполнен, - сказала я.

- Да, - сказал Кастанеда. - Он сделан на основе французского перевода, действительно, он очень хорошо сделан.


Полный текст интервью Карлоса Кастанеды Гарсиеле Корвалан от 1981 года. http://castaneda.dzr.ru/cc/inter/inter1.htm

Про книгу "Дар Орла" это тоже было сообщение Карлоса Кастанеды, но я ссылку на него пока не нашёл.

Аватара пользователя
ukusil
Воин
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 19 мар 2006, 18:11

Сообщение ukusil » 29 май 2006, 11:03

тарк писал(а): Он использовал мои записи на испанском, которые я ему предоставил, те самые записи, относительно которых у многих критиков возникали сомнения[/b].
перевод на испанский с использованием оригинальных записей автора на испанском :!: это уже не просто перевод

Клавдия
Новичок
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 май 2006, 15:13

Сообщение Клавдия » 29 май 2006, 15:50

Ясно, спасибо. Буду знать, что не надо читать на испанском.

Аватара пользователя
ukusil
Воин
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 19 мар 2006, 18:11

Сообщение ukusil » 29 май 2006, 19:39

Клавдия писал(а):не надо читать на испанском.

Тебя сомнения критиков испугали?

Клавдия
Новичок
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 май 2006, 15:13

Сообщение Клавдия » 30 май 2006, 02:18

Да нет, Софию уж больно хают, и мне захотелось перечитать все в оригинале. И при этом казалось, что оригинал на испанском языке, а не на английском.

Аватара пользователя
ukusil
Воин
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 19 мар 2006, 18:11

Сообщение ukusil » 30 май 2006, 07:46

А ты какими языками владеешь?

Клавдия
Новичок
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 май 2006, 15:13

Сообщение Клавдия » 31 май 2006, 01:00

По-настоящему хорошо только англ (и рус конечно!). Остальное не особо... Но исп. понять можно.

Аватара пользователя
ukusil
Воин
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 19 мар 2006, 18:11

Сообщение ukusil » 01 июн 2006, 12:00

Клавдия писал(а):По-настоящему хорошо только англ (и рус конечно!). Остальное не особо... Но исп. понять можно.

имхо чтобы читать КК на испанском и уловить различия с анг. вариантом, взглянув на что-то по-иному — испанским нужно владеть в совершенстве
.

Other
Новичок
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 16 сен 2004, 15:18

Сообщение Other » 15 июн 2006, 00:45

То что Кастанеда сам пишет это по большей части его догадки. Действительно интересны слова дона Хуана, а он как раз на испанском и говорил... и посему до лампочки на каком языке думал Кастанеда (скорее всего на родном португальском) ;-)

Mesmerizer
Новичок
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 12:18

Сообщение Mesmerizer » 15 июн 2006, 02:21

Так он все равно пишет слова дона Хуана так, как он их понял. Он же не каждое его слово в точности воспроизводил, урезал наверняка, искажал для простоты и т.п.

А испанский можно и выучить, как и анлийский и другие языки, если есть большая склонность и много материалов. На школу равняться не надо, сейчас учатся языкам другими методами, а в школе как обычно осталось старое. Было бы желание и свободное время.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей