Теун Марез,Крик орла и Туманы знания драконов

Обсуждение книг К.К. и его последователей, их сходство и принципиальные различия с другими течениями.
mishell
Воин
Сообщения: 2695
Зарегистрирован: 25 мар 2009, 17:22

Re: Теун Марез,Крик орла и Туманы знания драконов

Сообщение mishell » 09 июн 2009, 18:39

Вопрос интереса не поднимался как бы :) Ты написал - там ловушка. Я написала - в ловушку не пойду . Что не понятно то ? :)



Аватара пользователя
chelovekobydennosti
Воин
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 19 май 2009, 11:18
Откуда: оТТуда

Сообщение chelovekobydennosti » 13 июн 2009, 08:32

Andreas писал(а):В электронном виде?
Они вообще есть не софии ?
Кто не в курсе Теун Марез рулез круче кастанеды в милион раз.

Ать ! Не индульгируйте ... Хотя каждому своё. КК нам открыл.Но Теун открыл иное.Путь свободы для человечества.

Аватара пользователя
chelovekobydennosti
Воин
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 19 май 2009, 11:18
Откуда: оТТуда

Сообщение chelovekobydennosti » 13 июн 2009, 08:39

windwail писал(а):конечно разводилово, а ты что думал прочитаешь книжку - и произойдет чудо, ты станешь воином?
любая книжка это развод... это просто информация... настоящие знания приобретаются только на своей шкуре.
а с пеной у рта разбираться кто нахваль а кто нагуаль - пустая трата времени.

А Ведь правильно сказал ! Всё развод ! Но ! Каждый из нас несёт тему.Каждый из нас .несёт в себе нагваля.И каждый из нас приближает тот миг Намерения.миг освобождения человечества.

Mulato
Новичок
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 11 апр 2009, 01:56

Сообщение Mulato » 30 июн 2009, 00:49

Народ у кого нибудь есть в печатном виде книжка Теун Мареза "Туманы занания драконов". Очень нужны картинки из нее)))

mark12
Воин
Сообщения: 2636
Зарегистрирован: 15 янв 2007, 22:15
Благодарил (а): 1 раз

Сообщение mark12 » 30 июн 2009, 04:01

чувак купи себе детские сказки с картинками.)
покатит.

mark12
Воин
Сообщения: 2636
Зарегистрирован: 15 янв 2007, 22:15
Благодарил (а): 1 раз

Сообщение mark12 » 30 июн 2009, 05:31

я не злой ,просто не люблю лохов и тех кто их разводит.

марез аналог нашего ксендзюка.

только у них ментальность другая можно врать уже сказочно ,без границ ,без наукообразности.

ну у нас и потребителей такого гов.. а хватает [smilie=biggrin.gif]

так что картинки в детских сказках для тебя самое то [smilie=cool.gif]

tomin
Воин
Сообщения: 1242
Зарегистрирован: 15 янв 2008, 02:56

Сообщение tomin » 30 июн 2009, 06:12

Мулату наверное для какого-то дела эти рисунки нужны. Для аэрографии или тату...

Mulato
Новичок
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 11 апр 2009, 01:56

Сообщение Mulato » 06 июл 2009, 18:36

Всем спасибо за внимание, все найдено.

selen
Воин
Сообщения: 865
Зарегистрирован: 18 апр 2005, 04:39

Сообщение selen » 22 июл 2009, 08:03

Для знающих английский.
Сайт Теуна Мереза про отношения - relationship-resolution (на англ)
На главной странице есть видео интервью с ним.

Его сайт о созданном им в Словакии the-Temple-of-Peace (на англ), где он теперь живет со своей группой, и который можно посетить и получить от него руководство.

Сайт toltec-legacy (на англ), на форуме которого в разделе gateway (платный) можно общаться с учениками Мареза и им самим, получать ответы, участвовать в видео конференциях с ним и многое другое.

Все сайты на com.

Taya-ti
Воин
Сообщения: 4409
Зарегистрирован: 03 дек 2006, 00:20
Поблагодарили: 1 раз

Сообщение Taya-ti » 07 авг 2009, 14:08

вначале темы писала, что видела книжку в другом издании и даже держала в руках
потом - она как-то исчезла нигде не могла найти...
думала - обмишурилась - никак тока сновидении ее и видела,
а вот вчера нашла - правда не саму книжку, а суперобложку от нее [smilie=biggrin.gif]
наверное скоро и сама книжка отыщется
а пока даю наводку называется - "Учение толтеков"
в нее входит:
1 том, "Возвращение воинов",
том 2 "Крик Орла",
том 3 "Ох уж это счастье", " В поисках мужественности" "Раскрытие женского начала"
том 4 "Туманы знания драконов",
издательство "Сны драконов"
была дана ссылка http://www.renascentlegasy.com/, но по ней уже ничего не найти...
зато по этой вот - можно выйти на сайт
http://www.nagal.ru/

там все это есть

http://www.nagal.ru/books.html

кто ищет - тот найдет [smilie=king2.gif]

Taya-ti
Воин
Сообщения: 4409
Зарегистрирован: 03 дек 2006, 00:20
Поблагодарили: 1 раз

Сообщение Taya-ti » 07 авг 2009, 14:12

вот здесь про ошибки первого издания

Код: Выделить всё

Как известно переводом и изданием книг Теуна Мареза на русском языке до 2002 года занималось издательство "София".

Признавая все заслуги этого издательства и учитывая подлинное уважение, которым оно пользуется в кругах читателей, я тем более чувствую необходимость написания этой статьи. Несмотря на то, что изложенное здесь возможно покажется несколько жестким и направленным против "Софии", единственной целью написания статьи является внесение ясности в отношении учений, и помощь читателю в работе со сложными концепциями Пути Воина. А это невозможно сделать без тщательного анализа русского перевода.

Что можно сказать по поводу перевода книг Теуна Мареза "Софией"? В первую очередь то, что он, мягко говоря, не совсем "корректен". "Возвращение Воинов" переведено плохо, "Туманы Знания Драконов" хуже, а "Крик Орла" и вовсе ужасно. Я вовсе не пытаюсь заставить читателя поверить мне на слово. Акцент будет сделан не на голословность и искусное словоблудие, а на голые факты.

Должен сказать, что на сегодняшний день русскоязычная серия "Учение Толтеков" полностью утратила свою терминологическую цельность, которая присуща англоязычным книгам Теуна Мареза. Несколько примеров:

Strength. Один из атрибутов воина относящийся к северу. В книгах переводится и как устойчивость, и как крепость, и как эффективность. Просто невозможно отследить структуру использования этого термина без английского оригинала. Следует переводить как стойкость.

Warmth. Атрибут воина относящийся к югу. Переводится "Софией" в основном как сердечность или энтузиазм. На самом деле обозначает тепло во всех его проявлениях (физическое, душевное). Термин сердечность вводит в читателя заблуждение, поскольку сердце относится к западу. Так возникает путаница с направлениями.

Inclusiveness. Один из ключевых терминов учения Толтеков. "София" перевела как включенность, что не совсем отвечает его смыслу. Этот термин является антонимом термина отделенность и потому лучшим переводом будет всеохватность.

Transmutation. Transformation. Transfiguration. С этими терминами совсем грустно. Созданные для того, чтобы символизировать разные стадии изменения воина: превращение/трансмутацию, преобразование/трансформацию и преображение, они были полностью проигнорированы "Софией". Вернее там, где эти термины встречаются в одном предложении все вместе, они переведены относительно корректно. Но в любом другом месте (за исключением названий разделов) каждый из этих терминов переводился просто как трансформация. А ведь эти понятия базовые!

Potential intelligence. Перевели корректно - потенциальная разумность, но ведь в той же главе "Разумное сотрудничество" этот термин встречается и под маской потенциала разумности, и потенциального разума.

Known & Unknown. Казалось бы, что может быть проще? Познанное и непознанное. Так нет же! Вместо термина познанное в главе "Разумное сотрудничество" второй книги, "София" по какой-то причине начала использовать термин познаваемое, который изначально у Теуна нигде не встречался. Смысловая разница между познанным и познаваемым, на мой взгляд, вполне очевидна.

И это отнюдь не полный список, навскидку можно вспомнить и forbearance/терпение, переведенное как снисходительность, и humility/смирение, кое-где переведенное как покорность.

Постраничный анализ основных ошибок перевода первого тома из серии "Учения Толтеков" будет приведен здесь. Краткий анализ ошибок перевода других книг Теуна вскоре также появится на сайте.

Я вижу три основные причины плохого перевода:
сложность философской системы учений и характера изложения материала
непрофессионализм переводчиков
банальная халатность в стиле "и так сойдет"

Давайте рассмотрим эти причины по порядку.

Сложность. Нельзя сказать, что само учение является сложным, но изложение его в рамках слов и действительно "сизифов" труд. Поэтому при написании книг Теун Марез использует тончайшие смысловые оттенки английского языка, зачастую непереводимую игру слов. А перевод такого текста отнюдь не легкая задача для неподготовленного человека.

Непрофессионализм. Под этим НЕ подразумевается незнание переводчиками английского или русского языка, или же основ литературной правки. Переводчики, очевидно, не были подготовлены к переводу книг эзотерической направленности. Хотя, наверное, просто невозможно было найти человека, который бы на собственном опыте знал нюансы учений Толтеков в изложении Теуна Мареза. Его попросту не было. И неудивительно, что мы имеем сейчас такую мешанину слов и понятий, которые невозможно слепить в цельную картину. Если бы физик переводил книгу по биржевому делу, то получился бы похожий результат.

Халатность. Я подозреваю, что можно было бы избежать многих ошибок при серьезном подходе к делу, но обилие ошибок "по невнимательности" пугает. Как писал один редактор, многим переводчикам вероятно просто лень заглядывать в словарь или размышлять над выбором верного слова. Жизнь по принципу "авось пронесет" и "да и так сойдет" - видимо всеобщий "русский" диагноз.

Я уверен, что после всего вышеизложенного у читателя возникнет закономерный вопрос: "Так почему же, зная о многочисленных ошибках в переводе, не был сделан новый перевод или хотя бы новая редакция книг Теуна?" Отвечаю. В последнем договоре "Софии" с Теуном Марезом был указан пункт гласящий, что издательство обязуется сделать новую редакцию всех книг Теуна под руководством человека разбирающегося в тонкостях учения Толтеков. А до тех пор, пока это не будет сделано, не должно быть дополнительных тиражей, допечаток. "София" согласилась. Но никаких конкретных шагов в отношении редактирования книг или перевода четвертой книги "Тени Волчьего Огня" со стороны издательства предпринято не было. Обещания, безответные письма, заверения - все это было. Но не более. Кроме того, "София" вновь нарушила обязательства по предоставлению отчетности, а также в отношении выплат, четко оговоренных контрактом. Так как это произошло не в первый раз, Теун Марез принял решение разорвать соглашение с "Софией" в одностороннем порядке.

Что же дальше? Так как книги Теуна Мареза пользуются огромной популярностью (и следует признать, не в последнюю очередь благодаря самой "Софии"), и есть большой спрос на четвертый том серии "Учения Толтеков", то неудивительно, что книги Мареза будут печататься другим издательством. Выход новой книги "Тени Волчьего Огня" запланирован на март 2003 года. Затем в сжатые сроки будет сделан новый перевод всех предыдущих книг Теуна Мареза. И этот, и весь последующий перевод будет осуществляться под непосредственным руководством представителя Теуна с участием самого автора. Надеюсь, эти шаги позволят читателю получить книги "от автора", а не их подобия, искаженные неадекватным переводом .

Trif
Воин
Сообщения: 2012
Зарегистрирован: 06 окт 2008, 19:04

Сообщение Trif » 07 авг 2009, 15:02

Это говорит о том, что у Теуна Мареза не было такого намерения, что слова типа "Strenght", "Warmth" на протяжении всей книги сохраняли один и тот же смысл. Короче говоря, сдулся Марез еще на подходе к Софии.

Taya-ti
Воин
Сообщения: 4409
Зарегистрирован: 03 дек 2006, 00:20
Поблагодарили: 1 раз

Сообщение Taya-ti » 07 авг 2009, 15:18

[smilie=beach.gif]
не было никакого желания защищать мареза - ибо кто он мне?
но исключительно из вредности -
Trif писал(а):Это говорит о том, что у Теуна Мареза не было такого намерения...

это у трифа в силу особенности ево характера сложилось такое мнение(или - предположение),
что не было у мареза... ну и т.д. по тексту...
ибо тебе ли знать у кого какое намерение и ради чего? [smilie=biggrin.gif]

Короче говоря, сдулся Марез еще на подходе к Софии

мож и так...
а некоторые даже стадии "надувания" в смысле "наполнения" не достигают
бо чрезмерно критичны
в противном случае - поддерживаю призыв мишель - книги трифа - в студию!
а мы обезьяны поглядим [smilie=mamba.gif]

Trif
Воин
Сообщения: 2012
Зарегистрирован: 06 окт 2008, 19:04

Сообщение Trif » 07 авг 2009, 15:24

Мои рассказы можно найти тут

Taya-ti
Воин
Сообщения: 4409
Зарегистрирован: 03 дек 2006, 00:20
Поблагодарили: 1 раз

Сообщение Taya-ti » 07 авг 2009, 15:34

[smilie=prankster2.gif] ну фот ведь...
совсем другое дело [smilie=scenic.gif]
в смысле - теперь мона и трифа критиковать

Аватара пользователя
НаборЦветнойБумаги
Воин
Сообщения: 52
Зарегистрирован: 01 авг 2009, 11:32
Контактная информация:

Сообщение НаборЦветнойБумаги » 10 авг 2009, 10:31

http://castanedadzr.ru/cc/mnen/tmarez.htm - вот про мареза помоему очень точно написано...

Taya-ti
Воин
Сообщения: 4409
Зарегистрирован: 03 дек 2006, 00:20
Поблагодарили: 1 раз

Сообщение Taya-ti » 11 авг 2009, 10:45

н ц б
на теуна можно посмотреть...
можно его послушать и сделать для ся определенные выводы..
и опять же - не в защиту последнего...
хрен то с ним
но вот удивляет - как мона делать какие-то выводы лиш на основании того что дает нам восприятие формы?
вот предстафьте себье навороченный компьютер и старое престарое, но работающее железо -
рази та инфа которую через них мона получить как то будет зависеть от их формы и внешнего вида?
даже то что важно на нынешнем этапе - там скорость и качество(кол-во пикселов) по большому счету - будет ли это иметь значение на самом деле?
мы используем любую возможность и любые инструменты чтобы добыть необходимую нам инфу
и имеет значение только то, что это за инфа...
теуна читала где-то лет 10 назад и тому моему уму это было неплохим подспорьем
нынче - сё по-другому..
но может быть это нынче не наступило бы без того что было прежде...

в делах Ванталлы есть такое изречение -
не советуй другому куда идти и что делать - ты ли знаешь КАК правильно для него...

Taya-ti
Воин
Сообщения: 4409
Зарегистрирован: 03 дек 2006, 00:20
Поблагодарили: 1 раз

Сообщение Taya-ti » 11 авг 2009, 10:53

да... а скурвиться всякий могет [smilie=mosking.gif]
кажный зарабатывает кто-как умеет

Аватара пользователя
НаборЦветнойБумаги
Воин
Сообщения: 52
Зарегистрирован: 01 авг 2009, 11:32
Контактная информация:

Сообщение НаборЦветнойБумаги » 11 авг 2009, 11:59

Да как бы да, хто то может использовать и азбуку для набора знаний в области силы, и его нельзя будет упрекнуть, каждому своё, как грицца. Но раз есть такой богатый выбор, имхо, лучше Ошо всего перечитать, там дела больше в любом случае, но и воображалка должна быть неслабая. Просто КК и дХ показали хороший пример, мне лично непонтно зачем после омара, если есть возможность, кушать отруби, безусловно можно, а нужно ли? :) Ведь можно сьесть 2 омара, а потом ведро трюфилей, с чёрной икрой и белым хлебом :)
з.ы. хотя это тоже очень субьективное мнение, спорить неочем. [smilie=beach.gif]

Taya-ti
Воин
Сообщения: 4409
Зарегистрирован: 03 дек 2006, 00:20
Поблагодарили: 1 раз

Сообщение Taya-ti » 11 авг 2009, 13:09

НаборЦветнойБумаги писал(а): лучше Ошо всего перечитать...

хто бы спорил [smilie=smile3.gif] ошо - классный мужик - тока и он не слабо зарабатывал и даже - не скрывал ГЫ
мне лично непонтно зачем после омара, если есть возможность, кушать отруби, безусловно можно, а нужно ли?

отруби неплохо очищают организм - особливо после воскушаний сверх меры [smilie=biggrin.gif]
хотя это тоже очень субьективное мнение, спорить неочем

а и правда... [smilie=beach.gif]
а - поговорить? [smilie=russian.gif]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей